Арбитрын загвар заалт
Арбитрын загвар заалт:
“Энэхүү гэрээнээс үүссэн болон холбогдон гарсан түүнчлэн уг гэрээг зөрчих, дуусгавар болгох, хүчингүй болгохтой холбоотой бүх маргааныг Монголын Барилгын Үндэсний Ассоциацийн дэргэдэх Барилга, Дэд Бүтцийн Олон Улсын Арбитрт түүний Арбитрын хэрэг хянан шийдвэрлэх дүрмийн дагуу Монгол Улсад эцэслэн шийдвэрлүүлнэ.”
Arbitration Clause:
All disputes arising out of or in connection with this Contract, including any question regarding its breach, termination, or invalidity, shall be finally settled by arbitration at the Mongolian International Arbitration in Construction and Infrastructure Center under the Mongolian National Construction Association, in accordance with its Rules on Arbitration in Mongolia.
Арбитражная оговорка:
Все споры, возникающие из настоящего Контракта или в связи с ним, включая вопросы, касающиеся его нарушения, прекращения или недействительности, подлежат окончательному разрешению путем арбитража в Монгольском Международном Арбитражном Центре по Строительству и Инфраструктуре при Монгольской Национальной Ассоциации Строителей в соответствии с его Арбитражными Правилами Монголии.
중재 조항:
본 계약에서 발생하거나 이와 관련된 모든 분쟁, 또는 그 위반, 종료, 또는 무효와 관련된 모든 문제는 몽골국가건설협회 산하 건설 및 인프라 국제중재센터의 몽골 중재규칙에 따라 최종적으로 중재를 통해 해결한다.
仲裁条款:
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,包括有关其违约、终止或无效的任何问题,均应提交至蒙古国全国建筑协会所属的建筑与基础设施国际仲裁中心,并依照其蒙古国仲裁规则通过仲裁最终解决。